TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:56:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2832《南天竺國菩提達摩禪師觀門》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2832《Nam Thiên Trúc quốc Bồ-đề Đạt-ma Thiền sư quán môn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2832 南天竺國菩提達摩禪師觀門 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2832 Nam Thiên Trúc quốc Bồ-đề Đạt-ma Thiền sư quán môn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2832   No. 2832 南天竺國菩提達摩禪師觀門 Nam Thiên Trúc quốc Bồ-đề Đạt-ma Thiền sư quán môn 問曰。何名禪定 答曰。 vấn viết 。hà danh Thiền định  đáp viết 。 禪為亂心不起無動無念為禪定。端心止念。無生無滅。無去無來。 Thiền vi/vì/vị loạn tâm bất khởi vô động vô niệm vi/vì/vị Thiền định 。đoan tâm chỉ niệm 。vô sanh vô diệt 。vô khứ vô lai 。 堪然不動。 kham nhiên bất động 。 名之為禪定 何名為禪觀 答曰。心神澄淨名之為禪。照理分明名之為觀。 danh chi vi/vì/vị Thiền định  hà danh vi Thiền quán  đáp viết 。tâm thần trừng tịnh danh chi vi/vì/vị Thiền 。chiếu lý phân minh danh chi vi/vì/vị quán 。 禪觀自達無有錯謬。故名禪觀。 Thiền quán tự đạt vô hữu thác/thố mậu 。cố danh Thiền quán 。 心神澄淨不生不滅不來不去湛然不動名之為禪 問 tâm thần trừng tịnh bất sanh bất diệt bất lai bất khứ trạm nhiên bất động danh chi vi/vì/vị Thiền  vấn 曰。何名禪定 答曰。禪定者梵音。 viết 。hà danh Thiền định  đáp viết 。Thiền định giả Phạm Âm 。 此名功德聚林。三界諸佛皆說禪坐。 thử danh công đức tụ lâm 。tam giới chư Phật giai thuyết Thiền tọa 。 故名功德聚林 又問。何名禪法 答曰。禪法從通有次第。 cố danh công đức tụ lâm  hựu vấn 。hà danh Thiền pháp  đáp viết 。Thiền pháp tùng thông hữu thứ đệ 。 初學時從始終有七種觀門。第一住心門。 sơ học thời tùng thủy chung hữu thất chủng quán môn 。đệ nhất trụ tâm môn 。 第二空心門。第三無門。第四心解脫門。 đệ nhị không tâm môn 。đệ tam vô môn 。đệ tứ tâm giải thoát môn 。 第五禪定門。第六真妙門。第七智慧門。住心門者。 đệ ngũ Thiền định môn 。đệ lục chân diệu môn 。đệ thất trí tuệ môn 。trụ tâm môn giả 。 謂心散動攀緣不住。專攝念住更無去動。 vị tâm tán động phàn duyên bất trụ 。chuyên nhiếp niệm trụ cánh vô khứ động 。 故名住心門。空心門者。謂看心轉追覺心空寂。 cố danh trụ tâm môn 。không tâm môn giả 。vị khán tâm chuyển truy giác tâm không tịch 。 無去無來無有住處。無所依心。故云空心門。 vô khứ vô lai vô hữu trụ xứ 。vô sở y tâm 。cố vân không tâm môn 。 心無相門。謂心澄淨無有相貌。 tâm vô tướng môn 。vị tâm trừng tịnh vô hữu tướng mạo 。 非青非黃非赤非白。非長非短非大非少。非方非圓湛然不動。 phi thanh phi hoàng phi xích phi bạch 。phi trường/trưởng phi đoản phi Đại phi thiểu 。phi phương phi viên trạm nhiên bất động 。 故名無相門。心解脫門者。知心無繫無縛。 cố danh vô tướng môn 。tâm giải thoát môn giả 。tri tâm vô hệ vô phược 。 一切煩惱不來上心。故名心解脫門。禪定者。 nhất thiết phiền não Bất-lai thượng tâm 。cố danh tâm giải thoát môn 。Thiền định giả 。 西域梵音。唐言靜慮。覺心寂靜。 Tây Vực Phạm Âm 。đường ngôn tĩnh lự 。giác tâm tịch tĩnh 。 行時住時坐時臥時皆悉寂靜無有散動。故名寂靜。真如門者。 hạnh/hành/hàng thời trụ thời tọa thời ngọa thời giai tất tịch tĩnh vô hữu tán động 。cố danh tịch tĩnh 。chân như môn giả 。 覺心無心等同虛空。遍周法界平等不二。 giác tâm vô tâm đẳng đồng hư không 。biến chu Pháp giới bình đẳng bất nhị 。 無千無變。故名真如門。智慧門者。 vô thiên vô biến 。cố danh chân như môn 。trí tuệ môn giả 。 識了一切名之為智。契達空源名之為慧。故名智慧門。 thức liễu nhất thiết danh chi vi/vì/vị trí 。khế đạt không nguyên danh chi vi/vì/vị tuệ 。cố danh trí tuệ môn 。 亦名究竟道。亦名大乘無相禪觀門。 diệc danh cứu cánh đạo 。diệc danh Đại-Thừa vô tướng Thiền quán môn 。 則是修禪學道故。禪有七種觀門。 tức thị tu Thiền học đạo cố 。Thiền hữu thất chủng quán môn 。 大聲念佛得十種功德。一者不聞惡聲。二者念佛不散。 Đại thanh niệm Phật đắc thập chủng công đức 。nhất giả bất văn ác thanh 。nhị giả niệm Phật bất tán 。 三者排去睡眠。四者勇猛精進。五者諸天歡喜。 tam giả bài khứ thụy miên 。tứ giả dũng mãnh tinh tấn 。ngũ giả chư Thiên hoan hỉ 。 六者魔軍怖畏。七者聲振十方。八者三途息苦。 lục giả ma quân bố úy 。thất giả thanh chấn thập phương 。bát giả tam đồ tức khổ 。 九者三昧現前。十者往生淨土。 cửu giả tam muội hiện tiền 。thập giả vãng sanh Tịnh thổ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:56:58 2008 ============================================================